EN | Qui sommes-nous? | Accueil | Accord de l'utilisateur | Lien vers notre site |
Traduit de l'anglais par Mohamed Chiheb Ben Chaabane
Cette page poursuit la liste alphabétique des proverbes et dictons russes ainsi que leurs versions en Français et leurs significations littérales.
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л M Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ь Ы Ъ Э Ю Я
Proverbes Russes: ф-х 13 sur 15 | < Préc. Suiv.>
- Ф - | |
Фарао́н горди́лся, да в мо́ре утопи́лся.
| Literal: Le pharaon était fier, mais noyé dans la mer. |
Федо́т, да не тот. | Literal: Fedot, mais pas le bon. |
- Х - | |
Хвали день по вечеру.
| Ne faites pas taïaut jusqu'à ce que vous soyez hors du bois. Literal: Louez le jour à la soirée. |
Хвали́лась сини́ца мо́ре заже́чь. | Literal: Mésange se vantait de mettre la mer en feu. |
Хвали́лся чёрт всем ми́ром владе́ть, а Бог ему́ и над свиньёй не дал вла́сти. | Priver un miroir de son argent et même le rabie ne verra pas son visage. Literal: Le diable se vantait de régner sur le monde entier, mais Dieu ne lui donne pas le pouvoir, même sur le cochon. |
Хва́стать -- не коси́ть, спина́ не боли́т. | Un vantard et un menteur sont des cousins germains. Literal: La vantardise ne ressemble pas au fauchage; Ça ne te fera pas mal au dos. |
Хлеб всему́ голова́. | Le pain est le bâton de la vie. / Pain - la tête entière! Literal: Le pain est le chef de tout. |
Хлеб за брю́хом не хо́дит. | Literal: Le pain ne va pas pour le ventre. |
Хлеб-соль ешь, а правду-матку режь. | L'honnêteté est la meilleure politique. Literal: Manger du pain et du sel, coupe la vérité maternelle. |
Хороша́ верёвка дли́нная, а речь коро́ткая. | Literal: La corde est bonne quand elle est longue; La parole est bonne quand elle est courte. |
Хороша́ дочь А́ннушка, ко́ли хва́лит мать и ба́бушка. | Literal: La fille Annuska est bonne, si elle est louée par sa mère et sa grand-mère. |
Хороша́ Ма́ша, да не на́ша. | Literal: Masha est bonne, mais elle n'est pas la nôtre. |
Хорошая мысля приходит апосля. | La deuxième pensée est la meilleure. |
Хорошая работа сама говорит за себя. | Le bon travail parle de lui-même. |
Хорошего понемногу. | Plus que suffisant, c'est trop. |
Хороший совет не идет во вред. | Le bon conseil ne fait aucun mal. |
Хоро́ший това́р сам себя́ хва́лит. | Le vrai corail n'a pas besoin du pinceau. Literal: Les marchandises de qualité s'annoncent elles-mêmes. |
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним. | Rira bien qui rira le dernier. |
Хорошо тому жить, кому бабушка ворожит. | Literal: Celui-là est heureux, la grand-mère lui raconte des fortunes. |
Хотеть не вредно. | Souhaiter n'a aucun effet. |
Хоть гол, да прав. | Mieux aller au lit sans soupe que d'aller s'endetter. Literal: Nu, mais juste. |
Хоть горшко́м назови́, то́лько в пе́чку не ставь. | Les bâtons et les pierres peuvent me briser les os, mais les mots ne me feront jamais de mal. Literal: Vous pouvez m'appeler même un pot, juste ne pas me mettre dans le four. |
Хоть есть не́чего, да жить ве́село. | Literal: Bien qu'il n'y ait rien à manger, la vie est amusante. |
Хоть кол ему́ на голове́ теши́. | Il est si tête de cochon; Têtu comme une mule. Literal: Tu pourrais même lui coller des bâtons sur la tête. |
Хо́чется ры́бку съесть, да не хо́чется в во́ду ле́зть. | Celui qui attrape du poisson ne doit pas se moquer de mouiller. Literal: Il veut manger un poisson, sans se rendre à l'eau. |
Хочешь есть калачи, не лежи на печи. | Aucune chanson, aucun dîner. Literal: Si vous voulez manger des brioches, ne vous allongez pas sur le poêle. |
Хре́н ре́дьки не сла́ще. | Il y a un petit choix dans les pommes pourries. Literal: Le raifort n'est pas plus doux que le radis. |
Христо́с терпе́л и нам веле́л. | L'Homme est né pour souffrir. Literal: Christ nous a enduré et nous l'a dit. |
Худое долго помнится, а хорошее скоро забудется. | On ne peut pas oublier ou pardonner. |
Худо́й мир лу́чше до́брой ссоры. | Mieux vaut une paix maigre que la grosse victoire Literal: Une mauvaise paix est mieux qu'une bonne querelle. |
Худу́ю траву́ с по́ля вон. | Literal: Mauvaise herbe - loin du champ. |
Худы́е ве́сти не лежа́т на ме́сте. | Les mauvaises nouvelles ont des ailes. Literal: Les mauvaises nouvelles ne se reposent pas. |
Ху́же нет -- ждать да догоня́ть. | Literal: Rien n'est pire que d'attendre ou de chasser. |
Copyright 2001-2024 MasterRussian.com | Accord de l'utilisateu | Nous Contacter
Comme MasterRussian sur Facebook