EN | Qui sommes-nous? | Accueil | Accord de l'utilisateur | Lien vers notre site |
Traduit de l'anglais par Mohamed Chiheb Ben Chaabane
Cette page poursuit la liste alphabétique des proverbes et dictons russes ainsi que leurs versions en Français et leurs significations littérales.
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л M Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ь Ы Ъ Э Ю Я
Proverbes Russes: п 10 sur 15 | < Préc. Suiv.>
- П - | |
Пан или пропа́л.
| C'est tout gagner, ou tout perdre. Littéral.: Devenir un maître ou un mort. |
Парши́вая овца́ всё ста́до по́ртит. | Un fruit pourri a ruiné la cuvée. Littéral.: Le mouton dartreux abîme le troupeau entier. |
Пе́рвая ла́сточка весны́ не де́лает. | Une hirondelle ne fait pas de printemps. Littéral.: La première hirondelle ne fait pas venir le printemps. |
Пе́рвый блин всегда́ ко́мом. | Les choses ne fonctionnent pas dès la première fois. Littéral.: La première crêpe est toujours une goutte. |
Переходи речку в самом мелком месте. | Traversez le ruisseau le moins profond. |
Перо́ соко́лье, а нутро́ воро́нье. | Littéral.: La plume de faucon et l'intérieur d'un corbeau. |
Пе́сня та же, поёт она́ же. | Elle/Il est comme une vieille rengaine. Littéral.: La chanson est la même, et elle est encore celle qui chante. |
Пле́тью о́буха не перешибёшь. | Il est impossible de casser l'extrémité du bout avec une mèche. Littéral.: On ne peut pas casser une hache avec un fouet. |
Пло́х тот солда́т, кото́рый не мечта́ет стать генера́лом. | Littéral.: Un soldat qui ne veut pas devenir général est un mauvais soldat. |
Плоха́я молва́ на кры́льях лети́т. | Les mauvaises nouvelles ont des ailes. Littéral.: Une mauvaise rumeur vole sur les ailes. |
Плохо́му нача́лу -- плохо́й коне́ц. | Un mauvais début fait une mauvaise fin. Littéral.: Un mauvais début fait une mauvaise fin. |
Плохо́му танцо́ру я́йца меша́ют. | Un mauvais travailleur accuse toujours ses outils. Littéral.: Un pauvre danseur est gêné par ses propres boules. |
По одёжке встреча́ют, а провожа́ют по уму́. | La Chérie peut ouvrir la porte, mais seule la vertu entre. Littéral.: On rencontre les gens par leurs vêtements, et on leur dit adieu par leur esprit. |
По секрету всему свету. | Chaque coiffeur le sait. (Secret mal gardé) |
По Се́ньке и ша́пка. | Littéral.: Par Sen'ka (nom russe, abrégé de Vsevolod) aussi le chapeau. |
Пова́дился кувши́н по́ воду ходи́ть, тут ему́ и го́лову сломи́ть. | Le lanceur va souvent au puits mais est finalement interrompu. |
Пови́нную го́лову и меч не сечёт. | Une faute confessée est à moitié corrigée. Littéral.: Même l'épée ne fait pas couper la tête de celui qui l'avoue. |
Повторе́ние -- мать уче́нья. | La répétition est la mère de l'apprentissage. Littéral.: La répétition est la mère de l'apprentissage. |
Пого́нишься за двумя́ за́йцами, ни одного́ не пойма́ешь. | Si vous courez après deux lièvres, vous n'en attraperez aucun. Littéral.: Si vous courez après deux lièvres, vous n'en attraperez pas. |
Под лежачий камень вода не течёт. | Servez-vous et les autres vous aideront. |
Пожале́л волк кобы́лу, оста́вил хвост да гри́ву. | Littéral.: Le loup épargne la jument, laissant une queue et une crinière. |
Поживём -- увидим. | Le temps nous montrera. (Nous verrons ce qu'il faut voir.) |
Попа́л, как кур в о́щип. | Pris la main dans le sac. Littéral.: Pris comme un coq pour se plonger. |
Поперёд ба́тьки в пе́кло не лезь. | Ne me louez pas d'avance. Littéral.: N'essayez pas d'entrer dans l'enfer devant votre père. |
Посади́ свинью́ за стол -- она́ и но́ги на сто́л | Donne-lui un pouce, et il prendra un mile. Littéral.: Assied le cochon à la table, il y mettra ses jambes. |
По́сле дра́ки кулака́ми не ма́шут. | Ce qui est fait est fait; Ne verrouillez pas la porte de l'étable après que le cheval ait boulonné. Littéral.: Ils ne balancent pas les poings quand le combat est terminé. |
Поспеши́шь -- люде́й насмеши́шь. | Les grimpeurs hâtifs ont des chutes soudaines.; La hâte donne du gaspillage. Littéral.: Si vous vous précipitez, vous allez simplement faire rire les autres. |
Пошёл за ше́рстью, а верну́лся стри́женым. | Quand tu prends le chemin de la vengeance, creuse deux tombes. Littéral.: Il allait chercher de la laine, mais est retourné cisaillé. |
Правда в огне не горит и в воде не тонет. | La vérité ne périt jamais. |
Правда глаза колет. | Les vérités à la maison sont difficiles à avaler.; La vérité fait mal. |
Правда своё возьмет. | La vérité prévaudra. |
Правду говорить -- друга не нажить. | La flatterie fait des amis et la vérité fait des ennemis. |
При царе́ Горо́хе. | Depuis qu'Adam était un garçon. Littéral.: Dans les temps du tsar Gorokh (tsar des contes de fées). |
Привы́чка -- втора́я нату́ра. | La coutume est une seconde nature. Littéral.: L'habitude est une seconde nature. |
Пришла́ беда́, отворя́й ворота́. | Les malheurs ne viennent jamais seuls. Quand il pleut, il coule. Littéral.: Le problème est là, alors ouvre les portes. |
Про се́рого речь, а се́рый -- навстре́чь. | Parle du diable, et il apparaît. Littéral.: Parlez du gris (c.-à-d. Le loup), le gris se dirige vers vous. |
Простота́ ху́же воровства́. | Littéral.: La simplicité est pire que le vol. |
Пу́ганая воро́на куста́ бои́тся. | Chat échaudé craint l'eau froide. Littéral.: Un corbeau effrayé a peur d'un buisson. |
Пу́ганая воро́на со́бственной те́ни бои́тся. | Chat échaudé craint l'eau froide. Littéral.: Un corbeau effrayé a peur de sa propre ombre. |
Пуста́я бо́чка пуще гремит. | Un vide peut faire plus de bruit. Littéral.: Un baril vide retentit plus fort. |
Пусть каждый делает то, что умеет. | Laissez tout le monde faire ce qu'il fait de mieux. |
Пья́ному мо́ре по коле́но. | Un niveau de la mer ne peut atteindre que le genou d'un homme ivre. Littéral.: Pour un ivrogne, une mer profonde est au niveau de son genou. |
Пья́ный проспи́тся, дура́к -- никогда́. | Littéral.: Les ivrognes vont y dormir, l'imbécile, jamais. |
Copyright 2001-2024 MasterRussian.com | Accord de l'utilisateu | Nous Contacter
Comme MasterRussian sur Facebook