ENG | FR | Über uns | Startseite | Nutzungsbedingungen | Link zu uns |
Übersetzung aus Englischen von Mohamed Chiheb BEN CHAABANE
In der russischen Sprache ist die Wortreihenfolge ziemlich flexibel. Obwohl der russische Satz im Allgemeinen SUBJEKT-VERB-OBJEKT angeordnet ist, erlauben die Grammatikregeln, praktisch jede Kombination von Subjekt, Verb und Objekt innerhalb des Satzes zu verwenden.
Zum Beispiel kann der Satz "Eine Katze hat eine Maus gefangen" auf folgende Weise ins Russische übersetzt werden:
1) Кошка поймала мышь.
2) Мышь поймала кошка.
3) Поймала кошка мышь.
4) Кошка мышь поймала.
5) Мышь кошка поймала.
6) Поймала мышь кошка.
Die Wortreihenfolge ändert nichts an der Bedeutung, WENN der Satz aus dem Zusammenhang gerissen wird, wie Sie im obigen Beispiel sehen können.
ABER wenn der Satz Teil einer bestimmten Einstellung ist, ändert die Neuanordnung von Wörtern die Bedeutung.
Es ist bekannt, dass jeder vollständige Satz ein Thema und ein Rhema hat. Das Thema ist ein oder mehrere Wörter, die bereits bekannte oder verstandene Informationen ausdrücken, d. H. Informationen, die als selbstverständlich angesehen werden. Das Rhema sind neue Informationen, die ein Sprecher kommunizieren möchte, zum Beispiel:
(Letztes Jahr hat mein Freund ein Haus gebaut.)
Thema
В прошлом году мой другRhema
построил дом.
Das Rhema wird auf Russisch immer logisch betont. Die Änderung der Wortreihenfolge innerhalb des Satzes bewirkt also, dass sich diese logische Betonung und schließlich die Bedeutung ändert.
Schauen Sie sich das folgende Beispiel an, das zeigt, wie sich die Bedeutung des Satzes in Abhängigkeit von der Wortreihenfolge ändert. Das Rhema (neue Informationen) ist im Fett.
В прошлом году мой друг построил дом возле озера.
(Die Betonung liegt in der Tatsache, dass er ein Haus in der Nähe eines Sees gebaut hat)Дом возле озера мой друг построил в прошлом году.
(Die Betonung liegt auf der Tatsache, dass er letztes Jahr ein Haus gebaut hat, nicht dieses Jahr)В прошлом году мой друг построил дом возле озера.
(Die Betonung liegt in der Tatsache, dass er ein Haus in der Nähe eines Sees gebaut hat, nicht in der Nähe einer Straße)В прошлом году построил дом возле озера мой друг.
(Die Betonung liegt in der Tatsache, dass mein Freund, kein Feind, ein Haus in der Nähe eines Sees gebaut hat)
Ja. Die Wortreihenfolge wirkt sich auf den Stil des Gesagten aus. Normalerweise beginnt der Satz mit dem VERB, wenn ein Sprecher vergangene Ereignisse wie in einer Erzählung kommunizieren möchte.
Было это в январе. Шёл я по улице. Вдруг вижу - ты идёшь навстречу...
(Es war im Januar. Ich ging eine Straße entlang. Plötzlich sah ich dich auf mich zukommen...)
Das VERB am Ende des Satzes ist charakteristisch für einige Fragen wie
Как тебя зовут?
(Wie ist dein Name?)
Где ты был?
(Wo bist du gewesen?)
sowie zur Hervorhebung einer Handlung:
Они всё ещё гуляют.
(Sie gehen immer noch.)
Где живёшь я так и не знаю.
(Ich weiß immer noch nicht, wo du wohnst.)
Das VERB in der Mitte des Satzes ist der häufigste Fall auf Russisch.
Copyright 2001-2024 MasterRussian.com | Datenschutzerklärung | Kontaktiere uns