EN | Qui sommes-nous? | Accueil | Accord de l'utilisateur | Lien vers notre site |
Traduit de l'anglais par Mohamed Chiheb Ben Chaabane
Déchiffrez une expression russe fictive qui est vide de sens pourtant grammaticalement correcte. Des expressions semblables trouvées dans la langue anglaise incluent "The iggle squiggs trazed wombly in the harlish hoop" ou "The Gostak distims the doshes.". Ils démontrent qu'il est possible de tirer la signification de la syntaxe d'une phrase même si des mots individuels n'ont aucune signification réelle. En fait, les Gostaks et les Doshes représentent un jeu de mots et n’ont pas un vrai équivalent en français.
Copyright 2001-2017 MasterRussian.com | Accord de l'utilisateu | Nous Contacter
Comme MasterRussian sur Facebook