Traduit de l'anglais par Mohamed Chiheb Ben Chaabane


Célébrer la Pâque Russe

 

Un ami étonnamment talentueux et patient a terminé cette icône trans-piquée de 9" par 11" croisée à l'heure juste pour les Pâques. 

Êtes-vous prêt à célébrer Пасха (les Pâques) le week-end prochain? C'est vrai, puisque l'Église orthodoxe russe utilise encore Юлианский календарь (le calendrier julien), церковные праздники (les jours fériés d'église) ne tombent pas habituellement aux mêmes dates célébrées par l'Église chrétienne occidentale.

Vous avez donc quelques jours pour apprendre des mots utiles à ce sujet светлый праздник (litéral. : les vacances brillantes, mais aussi le jour saint). Même si les dates des fêtes sont différentes, elle célèbre le même événement - воскресение Иисуса Христа (résurrection de Jésus-Christ). Пасха lui-même tombe toujours sur un воскресенье (dimanche) qui s'appelle светлое воскресенье (litéral.: le dimanche brillant, le dimanche saint).

Les deux mots воскресение (résurrection) et воскресенье (dimanche) ressemblent beaucoup. À moins que le premier ne soit annoncé très attentivement, les deux mots ressemblent exactement à la même chose.

La salutation traditionnelle des Pâques est Христос воскрес! (Le Christ est ressuscité!) Et la réponse est Воистину воскрес! (En vérité, il est levé!), Certaines personnes répondent même aux téléphones avec ces salutations au lieu de l'habituel алло (Bonjour).

Dans les jours prérévolutionnaires (avant 1917), Пасха avait de riches traditions aux jours fériés. La plupart ont été supprimés et oubliés pendant les 70 ans du régime soviétique. Au cours des deux dernières décennies, les vacances ont subi une résurrection et un renouveau propre et ont donc ses traditions.

Les sites culinaires russes sont pleins de recettes de plats traditionnels des Pâques, en particulier pour la préparation de пасха (la paskha, un dessert de fromage riche et très sucré) et кулич (le gâteau de Pâques). Les deux пасха et кулич sont emmenés à l'église où они освящаются (ils sont bénis). Le mot освящать (consacrer, bénir) ressemble beaucoup à освещать (allumer, éclairer):

Сотни свечей освещали церковь (Des centaines de bougies ont illuminé l'église)

После того, как священник освятил кулич, Наталья пошла домой (Après que le prêtre ait béni le gâteau de Pâques, Natalia est rentrée à la maison).

Au lieu de la chasse aux œufs occidentaux, les Russes ont un jeu traditionnel appelé катание яиц (roulement d'œufs). L'idée est quelque peu similaire au jeu de billes, sauf que les joueurs utilisent des œufs aux couleurs vives qu'ils roulent sur une colline herbeuse. D’ailleurs, tandis que dans les œufs de l'Ouest sont colorés en pastel, en Russie, la couleur traditionnelle est красный (rouge).

Pourquoi? Parce que, comme l'histoire l'explique, lorsque Marie-Madeleine est venue à l'empereur Tibère avec la nouvelle de la résurrection du Christ, elle, étant une très pauvre femme, n'a apporté qu'un seul œuf comme son дар императору (cadeau à l'empereur). Il ne l'a pas cru et s'est exclamé: "Comment quelqu'un peut-il воскреснуть из мёртвых (se lever de la mort)? Il est aussi impossible que cet œuf devienne rouge. "Bien sûr, tout comme il l'a dit, l'œuf que Mary Magdalene a donné, s’est tourné en rouge.

Avez-vous déjà essayé de faire пасха ou кулич? Que vous célébriez les Pâques ou non, ces deux блюда (plats) russes sont délicieux, à essayer.
























Copyright 2001-2017 MasterRussian.com | Accord de l'utilisateu | Nous Contacter

  Apprendre le Russe gratuitement chaque jour! 
 Cliquer sur le bouton "J'aime" au-dessous pour devenir notre fan sur Facebook et obtenir nos mises à jour quotidiennes!





Recherche MasterRussian

Recherche Personnalisee

Comme MasterRussian sur Facebook




Apprendre les mots russes »