Russian Idioms - Thinking, Understanding

English Russian Examples
below
To break one's head over smth. Ломать голову Yes
To stop thinking about smth. Выбросить из головы Yes
To be aware of Отдавать себе отчёт Yes
It's beyond me Ума не приложу Yes
To have a head on one's shoulders Голова на плечах Yes
To grasp, comprehend instantly Ловить на лету Yes
To shed light (on) Пролить свет (на) Yes
Does not understand the ABC of the position С луны свалился Yes


Ломать голову над ...
(lahmaht' golahvoo naht)

  Definition:  

to try to understand or solve smth. difficult;
to break one's head over smth.

  Example:  

Он ломает голову над задачей по математике уже целый час.

He has been breaking his head over the problem in mathematics for an hour.

  Related Words:  

головоломка
(gahlahvahlomkah)

= brainteaser, puzzle

 

Выбросить из головы
(vibrahseet' ees gahlahvi)

  Definition:  

to stop thinking about smth. or smb.;
to get out of one's head

  Example:  

Если вам приснился плохой сон, постарайтесь выбросить его из головы.

If you had a bad dream try to get it out of your head.

 

Отдавать себе отчёт
(ahtdahvaht' seebye ahtchyot)

  Definition:  

to be aware of;
to realize

  Example 1:  

Я отдаю себе полный отчёт в том, что сделал.

I fully realize what I did.

  Example 2:  

Мы помогали ему не отдавая себе отчёта в том, что он нас даже не поблагодарит.

We were helping him without being aware of the fact that he would not even thank us.
 

Ума не приложу
(oomah nyeh preelahzhoo)

  Definition:  

не знаю, не в состоянии сообразить, понять что-нибудь, догадаться о чём-нибудь

  Translation:  

It's beyond me,
I give up

  Example:  

Ума не приложу, как вам удалось написать такую книгу.

It's beyond me to understand how you managed to write such a book.


 

Голова на плечах
(gahlahvah nah plyehchahkh)

  Definition:  

кто-либо умён, сообразителен, толков

  Translation:  

to have a head (up) on one's shoulders

  Example:  

Ты за него не беспокойся, у него голова на плечах, он знает что делает.

Don't worry because of him, he has a head on his shoulders, he knows what he does.


 

Ловить на лету
(lahveet' nah leetoo)

  Definition:  

1) быстро, мгновенно понимать или усваивать
2) жадно, очень внимательно слушать, стараясь ничего не упускать

  Translation:  

1) to grasp, comprehend instantly
2) to hang on one's lips

  Example 1:  

Этот студент очень смышлёный и ловит на лету всё, что говорит преподователь.

This student is very intelligent and grasps everything that the instructor says.

  Example 2:  

Он рассказывал о походе очень интересно. Дети ловили на лету каждое его слово.

He was telling about the excursion very interesting. Children were hanging on his lips.


 

Пролить свет (на)
(prahleet' svyet)

  Definition:  

to shed light (on)

  Example:  

Как мы ни старались, но нам не удалось пролить свет на недавние загадочные события.

However hard we tried we could not shed light on recent enigmatic events.
 

С луны свалился *
(s looni svahleelsyah)

  Definition:  

does not understand the ABC of the position;
must have come out of the Ark

  Example:  

Не знаю, откуда у него такие старомодные понятия. Прямо как с луны свалился.

I don't know where he gets his old-fashioned ideas from. He must have come out of the Ark.


* "свалися" is a masculine form. Use "свалилась" (svahleelahs') when talking about a woman.

Got questions?

Ask them in the Russian Questions and Answers — a place for students, teachers and native Russian speakers to discuss Russian grammar, vocabulary, pronunciation, and other aspects of the Russian language.



















Copyright 2001-2026 MasterRussian.com | Privacy Policy | Contact Us

 Learn Russian every day for free! 
 Clicks the "Like" button below to get daily updates on Facebook!
Click "Add to circles" to learn Russian on Google+



 Search MasterRussian

Custom Search

English » Russian dictionary



Like MasterRussian on Facebook


WORD OF THE DAY
 RSS | iGoogle | My Yahoo!

Word: свой
Meaning: one's, one's own, my
Pronunciation: [svoy]

Learn Russian words! »



TODAY'S STREET SIGN

Russian: Молоко
English: Milk


FOLLOW US ON TWITTER


MasterRussian on Twitter